
美程文创美程美物×美程美宿武夷茶文化博大精深,渊远流长,她的魅力和影响力吸引着一批批的年轻人想要靠近她,品鉴她,读懂她。而传承,正是需要“老人”的坚守和“新人”孜孜不倦的学习,才能让技艺、文化、学问生......
美程文创
美程美物×美程美宿

武夷茶文化博大精深,渊远流长,她的魅力和影响力吸引着一批批的年轻人想要靠近她,品鉴她,读懂她。而传承,正是需要“老人”的坚守和“新人”孜孜不倦的学习,才能让技艺、文化、学问生生不息世代相传。
我是小美,因民宿结缘武夷山,幸而认识武夷茶,寻访名师、探寻山场,多年的浸淫,也仅得皮毛,武夷茶是一本集天地精华的天书,她的魅力需要不断发掘,即日起,本号将开设“武夷茶课堂”,从武夷茶的物质到茶的精神,从武夷茶的前世到未来,从武夷茶的煎煮品饮到诗词歌赋,与爱茶人共同走进武夷茶的世界。

《编者按》:本文第一作者张天福老先生,今年已105岁,还关心茶界的常用字、词规范问题。文中列举的八条例子,确实在茶界的文案、文书中经常出现,这篇文章应该引起茶界同仁们的注意。语文规范化靠的是大家自觉遵行。明知不妥,改过来就好。不要以为这是司空见惯的小事,何必小题大做。茶叶市场内整条街都是“××茗茶”、“××茗茶”,界外人见了不笑话才怪呢!张老的本意是提醒大家,务必要遵守语言文字法,在茶学文书中不再犯字、词之错。
《现代汉语规范词典》的出版,是我国词书出版界的一件大事,标志着《中华人民共和国国家通用语言文字法》的实施,使语文规范化工作走上法制化轨道。
然而,综观近10多年来涉茶用字、用词中,错用、错写、错读等不符合语言文字规范的现象比比可见。
下面举几个多见的例子。

遇见武夷岩茶
1“名茶”与“茗茶”
陆羽《茶经》一之源,说茶的名称有五:一曰“茶”、二曰“槚”、三曰“蔎”、四曰“茗”、五曰“荈”。
“茗”,现代汉语规范词典中的注释为:茶树的嫩芽,泛指饮用的茶。
“名茶”,著名的茶叶。这里的“名”是形容词,意思是:有名的,众所周知的,如:名人、名校、名牌、名茶。
“茗”与“茶”连用,成了“茶茶”,两个同义的名词叠用,重复了。“茗”可与“香”、“品”组合为:“香茗”、“品茗”。
由此可见,“名茶”不可以错写为“茗茶”。

2“丛”与“枞”
武夷四大名丛、凤凰单丛和老丛的“丛”,不可以错写为“枞”。
“丛”(叢)cóng,密集生长的草木,如草丛、灌木丛、茶丛。
“枞”(樅),是双音字。读cōng,现代汉语规范词典注释:古书上指一种跟松、柏类似的树。
读zōng,[枞阳]地名,在安徽省。
3是“香橼”,非“香椽”
“香橼”,是永春佛手茶的别名,也是外销的商品名。
“香橼”,读xiāng-yuán,学名“枸橼”,芸香科常绿小乔木或大灌木,有短刺,叶卵圆形,花瓣里白外淡紫,果形长圆,色黄,香浓郁,果皮可入药。佛手茶树的叶与香橼的叶相似,成品茶又有类似香橼的果香,故茶区称佛手茶为“香橼种”。
“椽”读chuán,指架在檩条上承受屋面板和瓦片的长形木料。“香椽”是错写。
4是“炭焙茶”,不是“碳焙茶”
“炭焙茶”的炭,是木炭,指茶叶干燥过程用木炭作燃料烘焙。
“碳”,则为非金属元素,其化学性质稳定,是构成有机物的主要成分,它不能作为燃料焙茶。“碳焙茶”是错写。
5“工夫茶”与“功夫茶”有区别
工夫:(做事)所耗费的时间。
功夫:本领、技能。
“工夫茶”,特指条形红茶。闽红工夫茶系政和工夫、坦洋工夫和白琳工夫的统称,是福建的特产。三种工夫茶产地不同,品种不同,品质风格不同,拥有各自的消费群体。
“功夫茶”,是广东、福建一带的一种饮茶技艺。对茶叶、茶具、水质等都有特殊要求,沏茶、饮茶也有一定的程序和礼仪。

6“若深杯”,不可错为“若琛杯”
“若深小盏孟臣壶,更有哥盘仔细铺。破得工夫来渝茗,一杯风味胜醍瑚”。这首诗摘自台湾已故著名史学家连横的《剑花室诗集》,堪称名器、茶境完美结合的情景画卷。深谙功夫茶的连横还在其《茗谈》中写道:“茗必武夷,壶必孟臣,杯必若深,三者为品茶之要,非此不足自豪,且不足待客”。由此可见,“若深杯”在功夫茶器具中之重要。但遗憾的是,长久以来,许多人把“若深”误作“若琛”,以讹传讹,谬传甚广。
“若深”探源,“若深”最早见于清康熙年间。1851年,一位具名为“杯隐”的雅客写了一本古陶瓷专著《杯史》,书中明确记载“本朝器抹红碗、若深杯,雕龙杯”。同时期,就有三个若深款记:若深珍藏、庆溪若深珍藏和西朱若深珍藏。(摘自顒若斋主、佛见笑在搜狐博客中:词海拾贝、静水若深---略说功夫名器“若深杯”)
7“焙”,读bèi(与“贝”同音),不读péi(陪)。
8“窨”,是双音字。读yìn(与“荫”同音),作名词用,意为地下室,地窖。读xūn(与“熏”同音),作动词用,意为:熏制茶叶,把茉莉花等与茶叶混在一起,使茶叶染上花香。
为实现涉茶用字、用词规范化,希望茶界同仁都来读一读全国人大原副委员长、国家语言文字工作委员会主任、北京师大副校长许嘉璐教授在现代汉语规范词典[序2]里的一段话:“语言,不管是口头的还是书面的,只有符合社会规范才能达到完好的交流目的:一个国家或民族,当通用的语言由于全民遵守规范而高质量地通用了,其凝聚力就会大大增强。为了达到社会个体和全体两方面对语言规范的要求,于是字典、词典就成了文明时代所有国家和民族不可少的工具”。
词典是我们永远的老师,有疑问可随时请教。
愿广大茶友,尤其是茶文化人及传播和交流信息的各种载体的工作者率先垂范。带动业界共同为涉茶用字、用词的规范化作出努力。
版权归原作者所有,如有任何问题请及时联系我们